Chinesisch — Sprachkurs für Medizin und Alltag: Band 1: 18 by Professor Dr. Paul U. Unschuld, Professor Zheng Jinsheng

By Professor Dr. Paul U. Unschuld, Professor Zheng Jinsheng (auth.)

Eine unverzichtbare Hilfe für alle, die schnell Chinesisch lernen wollen. Anhand realistischer Dialoge kann jeder Chinareisende sich bereits nach kurzer Zeit chinesisch unterhalten. Das Buch ist leicht verständlich aufgebaut: Unter den chinesisch geschriebenen Sätzen steht die Lautschrift und die deutsche Übersetzung. Anders als bei den üblichen Reisesprachführern und Lehrbüchern legen die Autoren den Schwerpunkt auf medizinische Situationen. Vermittelt werden dabei neben alltäglichen Redewendungen ein Grundwortschatz aus dem Bereich der westlichen und der chinesischen Medizin und Pharmazie, der medizinischen Technologie und des Gesundheitswesens. Damit wird das Buch zur unschätzbaren Hilfe insbesondere für deutschsprachige Ärzte, Wissenschaftler und Studenten, aber auch für Mitarbeiter in Firmen, die mit chinesischen Partnern persönliche Kontakte pflegen möchten.

Show description

By Professor Dr. Paul U. Unschuld, Professor Zheng Jinsheng (auth.)

Eine unverzichtbare Hilfe für alle, die schnell Chinesisch lernen wollen. Anhand realistischer Dialoge kann jeder Chinareisende sich bereits nach kurzer Zeit chinesisch unterhalten. Das Buch ist leicht verständlich aufgebaut: Unter den chinesisch geschriebenen Sätzen steht die Lautschrift und die deutsche Übersetzung. Anders als bei den üblichen Reisesprachführern und Lehrbüchern legen die Autoren den Schwerpunkt auf medizinische Situationen. Vermittelt werden dabei neben alltäglichen Redewendungen ein Grundwortschatz aus dem Bereich der westlichen und der chinesischen Medizin und Pharmazie, der medizinischen Technologie und des Gesundheitswesens. Damit wird das Buch zur unschätzbaren Hilfe insbesondere für deutschsprachige Ärzte, Wissenschaftler und Studenten, aber auch für Mitarbeiter in Firmen, die mit chinesischen Partnern persönliche Kontakte pflegen möchten.

Show description

Read Online or Download Chinesisch — Sprachkurs für Medizin und Alltag: Band 1: 18 Situationsdialoge PDF

Similar german_11 books

Beta-Interferon: Schwerpunkt Multiple Sklerose

Die Therapie der Multiplen Sklerose stellt sich zunehmend differenzierter dar. Unterschiedliche Wirkstoffe sind entwickelt und klinisch untersucht, nicht alle halten der Prüfung stand. Die Behandlung mit Beta-Interferon ist jedoch inzwischen etabliert; die Entwicklung der Krankheit wird verzögert, die Lebensqualität der Patienten erhöht.

Kreislaufwirkungen von nicht depolarisierenden Muskelrelaxantien

Die Muskelrelaxantien sind heute unentbehrliche Bestandteile im Ar mentarium des Anasthesisten. Ihre faszinierende Geschichte ist von beru fener Seite oft und eingehend geschildert worden. Erinnem wir uns nur an einige Hohepunkte seit den ersten Berichten ALEXANDER VON HUM BOLDTS urn die Mitte des 18.

Additional info for Chinesisch — Sprachkurs für Medizin und Alltag: Band 1: 18 Situationsdialoge

Example text

Man sollte sich den ortlichen Gebrauchen anscWieBen. :ff /F:tlf I¥J itf! 1J /J\ ~ : X-W: ke wo-men zhOng-guo de yin-shi xi-sil ye you bu hao de di-fang. li-ru xI-rang dou shi ren-can-zhi, wo-men que shi gang-can-zhi. jI-shuang 0 kuai-zi zai tong yi ge wan-II jiao-huo, duo bil wei-sheng. WJ: Aber unsere chinesischen Trink- und EBgebrauche haben auch ihre unguten Seiten. Zum Beispiel, im Westen hat jeder getrennte Gedecke. Wir haben gemeinsame Gedecke. Wenn mehrere Paare EBstabchen in einer Schiissel herumriihren, das ist nicht sehr hygienisch.

Nennen Sie fun einfach Wang Junior. 25 P. U. it gJf ~fn ~ ~~ ~~ ~o kwh qing zuo. zao jiu Hng wo-men jia Lao-Wang shuo-qi nino M!! Shi xian-sheng, qing he cha. Li: Nehmen Sie gleich Platz. Ich habe schon vor einiger Zeit den Wang Senior unserer Familie iiber Sie sprechen hOren. Herr Shi, bitte trinken Sie Tee. S: xie-xie! , de-guo de qiao-ke-li. S: Danke! Doktor Li, dies ist ein kleines Geschenk von mir, deutsche Schokolade. $: Iti! ~~o L: hail nin hai zhe-me ke-qi. WWT xie-xie Ie. 0 ~J15 1it* 1ittt, yi-hOu chang-Iai chang-wang, bie dai Ii-wi!

B. ZhOu tai-tai )Ij "Frau Zhou". ± ** ** 3 In China tragen Kinder ublicherweise den Familiennamen ihres Vaters. In jungster Zeit konnen sie sich jedoch auch fur den Familiennamen der Mutter entscheiden. Wenn man jemanden anspricht, mit dem man sehr gut bekannt oder befreundet ist, dann stellt man ein xilio IJ\ "Junior" or liio ;Jt "Senior" vor den betreffenden Familiennamen. Die Bezeichung "Junior" wird haufig verwendet, wenn man jemanden anspricht, der junger ist als man selbst. Die Bezeichnung "Senior" wird haufig verwendet, wenn man einen Vertreter einer alteren Generation anspricht.

Download PDF sample

Rated 4.53 of 5 – based on 43 votes